国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
首页
|
生态翻译视域下的《伤寒论》英译策略分析
生态翻译视域下的《伤寒论》英译策略分析
陈骥
何姗
引用
✕
来源:
NETL
生态翻译视域下的《伤寒论》英译策略分析
陈骥
1
何姗
1
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
作者信息
1.
成都中医药大学外语学院
折叠
摘要
本文以生态翻译学"三维转换"理论为指导,分析不同的译者所译的《伤寒论》英译本所采取的英译特点,并侧重探讨导致其英译差异的背后的原因和内在因素,为以后《伤寒论》及其他中医典籍的英译提供新的思路,并总结了中医典籍英译的英译策略与方法:翻译时应以译者为中心;依据翻译目的,合理进行三维转换;翻译中应坚持翻译方法的灵活多样性;适当增加注释,实现译文对等转换.
关键词
中医典籍
/
英语翻译
/
生态翻译学
/
三维转换
引用本文
复制引用
主办单位
世界中医药学会联合会
会议名称
世界中医药学会联合会翻译专业委员会第十一届学术年会
会议时间
2019-11-01
会议地点
广州
会议母体文献
世界中医药学会联合会翻译专业委员会第十一届学术年会论文集
页码
17-26
出版时间
2019
引用
段落导航
相关论文
摘要
关键词
引用本文
主办单位
会议名称
会议时间
会议地点
会议母体文献
页码
出版时间
参考文献
引证文献
同作者其他文献
同项目成果
同科学数据成果