摘要
本文重点探讨了服装商标名称的翻译,旨在找出其翻译的一般及特殊方法,为品牌更好地走入市场提供一定参照. 第一章为引言,主要介绍在当今时代背景下,为何服装商标名称的翻译值得探讨和研究;并指出由于传统的翻译方法无法完全解决服装商标名称的特殊性,因此需要运用功能主义"目的论"作为指导.此外,本章也将介绍本文的结构及研究方法. 第二章为文献综述,重点介绍功能主义"目的论"的发展及基本观点,并回顾了之前学者对于商标翻译的研究成果. 第三章为商标名称概述.本章将介绍商标名称的定义、主要特点、主要功能及其特殊性等. 第四章讨论"目的论"理论准则指导下服装商标名称的翻译方法.此外,本章中还会涉及服装商标名称翻译应考虑的因素,如商业因素、文化因素、消费心理等. 第五章讨论目前服装商标名称翻译中存在的问题并提出几点建议. 第六章为结论:在商标翻译中应用功能主义"目的论"能较为贴切地处理服装商标名称的翻译,能够兼顾受众的文化因素和消费者的审美心理,因此,服装商标名称翻译能够以功能主义"目的论"为其一般性指导原则.在本章结尾,将总结出影响商标译名效果的若干种因素,希望能够为广大译者提供一定的参考.