首页|论中国的日语学习者对日语授受表现的习得——以「へてあげる」为中心

论中国的日语学习者对日语授受表现的习得——以「へてあげる」为中心

伏学燕

论中国的日语学习者对日语授受表现的习得——以「へてあげる」为中心

伏学燕1
扫码查看

作者信息

  • 1. 首都师范大学
  • 折叠

摘要

日语授受表现对中国的日语学习者来说一直是一大难点,因为汉语中没有完全对应的刚法。特别是其中「~てぬげる」的用法对中国学生来说更是复杂,仅靠国内现有的教科书中的解释并不能完全反映「~てぬげる」在各种人物关系下的使用情况,所以日语学习者还不能完全掌握「~てぬげる」的各种语用条件。有很多日本的学者也对这一问题做了很多论述,例如:浦谷(2001)和山本(2003)认为:「~てぬげる」的语用效果是表现说话者“与对方亲近”和“让对方安心”的心理。高见·加藤(2003)、坂本(1999)认为:「~てぬげる」主要在朋友等平等的人物关系间使用。但并没有说明在复杂的人物关系时「~てぬげる」的使用情况,没有完全解决中国的日语学习者在学习「~てぬげる」时的疑问。在出现上下关系时应如何使用「~てぬげる」句、如果有两个以上人物出现时义要怎么用。因此,在本论文中我想通过从日本的动画片、电影、电视剧中搜集的「~てぬげる」的例句米总结一下「~てぬげる」使用的各种语用条件,并对首都师范大学日语系20名三年级本科学生、10名研究生进行问卷调查,总结学生在「~てぬげる」的实际运用中存在的问题、分析问题原因并提出解决对策。 本论文共分为五章。 第一章主要介绍论文的意义、研究对象、研究视点等。 第二章主要介绍先行研究以及先行研究中遗留的课题。 第三章是本论文的重点章节,根据从日本的动画片、电影、电视剧中搜集的「~てぬげる」的例句总结其使用的各种语义条件。 第四章根据第三章对「~てぬげる」句的各种语义条件的总结,对问卷调查结果进行了分析。总结学生在「~てぬげる」的实际运用中用得较好的地方以及存在的问题并分析问题出现的原因、提出解决的对策。 第五章是结语部分。 本篇论文的结论如下: Ⅱ、通过对问卷调查结果进行分析,总结学生在「~てあげる」的实际运用中用得较好的地方、存在的问题并分析问题原因、提出解决对策。 1、通过调查结果可以知道,火部分学生对下面情况下的「~てあげる」的用法掌握得比较好。 ①当说话者(动作者)和听话者(动作接受者)是非常亲密的好友、家人等关系,如果说话者对听话者表达自己对对方出于好意的行为时,是可以使用「~てあげる」的。(附录2·表4的问题1、附录2·表4的问题2) ②说话者请求听话者(与说话者不属同一利益集团的人)为第三方(与说话者属同一利益集团)做某事时,因为要对听话者(外人)表示尊重所以不用「~てぬげる」,而要用敬语「内の…に~てくださいませんか」「内の…に~てくださいませんか」。正如(附录2·表4的问题13)所示:大部分的学生都可以止确使用[正确率:本科生(17/20)、研究生(7/10)]。 2、总结学生在「~てぬげる」的实际运用中存在的问题并分析问题原因、提出解决对策。 ①当动作者(说话者)和动作接受者(听话者或者第三方)的关系是地位低的人·年龄小的人→地位高的人·年龄人的人的话,是不能用「~てぬげる」句的,但调查中很多学生在这种场合下用了「~てぬげる」句。因此、在教授「~てぬげる」用法的时候,在强调方向性(动作是从说话者到听话者)的同时,也要让学生知道如果是好友、家人等很亲密的关系时以及地位高的人·年龄人的人→地位低的人·年龄小的人情况下是可以用「~てぬげる」的。但如果是地位低的人·年龄小的人→地位高的人·年龄人的人的话不能用,因为这是对对方不尊敬的。 ②很多学生不能很好地理解通过使用「~てぬげる」能表达说话者不同的意图、心情这一点。 比如:中学生小雯去同学家玩,同学的爷爷让她看自己珍藏的东西时这样说: お祖父さん:それは私たち職人も同じです。始あかち完璧なんか期待法してはいけない。そうだ、いいものを見せてあげようかな。 如果这里不用「~てぬげる」的话,就不能体会到说话者对听话者怜爱有加让她看自己珍藏的心情。这个例子表现的是说话者的行为是出于对对方的好意。另外还有并非出于好意的情况。说话者为了让对方伤心、刺激对方、看不起对方,故意用「~てぬげる」。如果不用「~てぬげる」的话就不能表现出说话者的这种意图。青井:(あなたは)桐谷君に振うれた女?いいニと教ぇてあげょぅか。桐谷君、ほんとぅはニの子と付き合つているょ。 从调查中学生出现的问题可以看出还有很多学生对于「~てぬげる」所隐含的说话者的意图不能很好地理解体会。因此,在讲授「~てぬげる」时应该注意让学生理解「~てぬげる」所表现的说话者的不同意图、心情。 ③学生在授受动词的方向性方面出现很多错误,比如该用「~てぬげる」的地方用了「~てぬげる」。原因之一就是因为汉语不必像日语那样要根据动作方向的不同使用不同的授受助动词,日语的授受助动词根据动作方向的不同分为三组「~てやる·~てぬげる·~て差し上げる」、「~てくれる·て下さる」と「~てもらぅ·~ていただく」汉语中只要说清楚动作是从准到谁,不用改变动词。因此,在讲授授受助动词用法时可以与汉语进行对照让学生理解其用法,让学生通过多练习能够熟练掌握日语授受助动词的方向性问题,减少因方向性问题带来的授受助动词的误用。 本论文主要根据收集的「~てぬげる」例句归纳总结了它的各种语用条件,并在此基础上对问卷调查结果进行了分析,总结学生在「~てぬげる」的实际运用中用得较好的地方以及存在的问题、分析问题出现的原因、提出了解决的对策,希望能对中国的日语学习者起到一些帮助作用。以后我还想对遗留的问题进行更深入的探讨研究。

关键词

学习能力/日语教学/日语学习者

引用本文复制引用

授予学位

硕士

学科专业

日语语言文学

导师

韩丽娟

学位年度

2007

学位授予单位

首都师范大学

语种

中文

中图分类号

H3
段落导航相关论文