首页|负社交语用迁移视角下的跨文化社交语用失误分析

负社交语用迁移视角下的跨文化社交语用失误分析

刘艺红

负社交语用迁移视角下的跨文化社交语用失误分析

刘艺红1
扫码查看

作者信息

  • 1. 湘潭大学
  • 折叠

摘要

托马斯将语用失误分为两大类:语言语用失误和社交语用失误。前者涉及语言本身,是一种语言到另一种语言不恰当的套用。这类失误可通过语言习得而轻松得以解决。而后者是指应不了解或忽视双方的社会文化背景而出现的语言表达失误。通常此类失误很难克服。对这一组概念加以区分旨在突显社交语用失误在跨文化交际中的重用地位。 另外,笔者发现许多交际者能说一口流利的二语,甚至常年留学在外有着丰富的二语文化背景知识,但在跨文化交际中还是很容易遭遇社交语用失误。因此,笔者觉得对社交语用失误进行专项研究对交际和教学都有一定的实用意义。 社交语用失误可以从不同的角度如语用能力、中介语、语用准则或两种文化的差异比较来进行分析和阐释。本文作者针对汉英水平相对较高的交际者,选择了一个相对较新颖的视角即负社交语用迁移的视角,对英汉跨文化交际中所出现的典型的社交语用失误事例详细分析和阐释了其成因和表现并证明:a).负社交语用迁移在跨文化交际中所产生的积极作用多过消极作用并被证明是导致社交语用失误的主要原因之一;b.) 负社交语用迁移从某种意义上讲是一种文化的负迁移; c).谙悉中西方文化差异的根源即中西方传统文化的差异对减少中英夸文化交际中的社交语用失误现象有着重要作用。 基于以下两个原因:a).负社交语用迁移是一种本能的文化迁移; b).中西文化浩渺如烟,变幻莫测,惟有把握其源头即中西方传统文化差异方可以不变应万变,本文对中英跨文化交际者提出了几点主要建议:详悉中西传统文化差异即中国的“儒释道”文化和西方的古希腊罗马文化、圣经文化并加以内化;有意识地多参加跨文化交际实践活动以减少本能的负社交语用迁移现象,以期交际者能更成功有效地进行跨文化交际。 本论文的原创性体现在以下几个方面: A).本论文对跨文化交际中的社交语用失误的现象和成因进行了专项的分析和探讨。 B).本论文对社交语用失误进行分析研究的视角-负社交语用迁移,相对比较新颖。语用迁移理论多用来研究同文化交际中的语用失误现象,本文将语用迁移中的负社交语用迁移提及出来用以分析中英跨国际文化交际中的社交语用失误。 C).本文第一次对中西文化差异的根源即中西传统文化差异进行了尝试性的比较,因为社交语用迁移就某种意义而言就是跨文化交际中一种文化的迁移。 D).本文收集的有关社交语用失误事例比较新颖。大部分的例子由在美国加拿大英国学习工作近十年的中国朋友或在中国工作的外国朋友提供,其中部分例子是美国签证官和中国申请者在签证面试中真实的对话材料。 本论文分为五部分: 引言部分对语用失误研究作了简单的回顾,分析了语用失误研究的现状及局限性,目的在于论述跨文化交际中语用失误尤其是社交语用失误研究的重要意义。 第一章为理论框架。作者对语用学中的三组概念即: 语言语用学&社交语用学、语言语用失误 &社交语用失误、语言语用迁移&社交语用迁移进行了对比阐述,旨在揭示社交语用学、社交语用失误和社交语用迁移的内在关系,为本文从纯文化的视角分析社交语用失误的现象和成因提供良好的理论基础。 第二章第三章是本论文的核心部分。作者从宏观和微观的视角,对比了中西方在宗教与习俗,世界观与态度,价值体系,思维模式和家庭观方面以及社交文化准则方面的文化差异,并试图从中西方传统文化,即中国的儒释道文化和西方的古希腊罗马文化,圣经文化,挖掘了这些差异的根源。从社交文化负迁移的角度对中英跨文化交际中社交语用失误的一些典型真实的例子进行了分析和探讨。 文章最后部分尝试性地提出了避免或减少跨文化交际中社交语用负迁移的策略,以期降低跨文化交际中社交语用失误,从而达到提高交际效率的目的。策略包括: 1).提高文化差异的意识和文化负迁移的意识; 2) 熟悉中西方不同的价值体系和社交准则,深入了解中西文化特别是中西方传统文化的差异; 3).提高文化适应的灵活性; 4) 增强对社交语用负迁移的包容性。

关键词

负社交语用迁移/跨文化社交/语用失误/汉英交际/文化适应性

引用本文复制引用

授予学位

硕士

学科专业

英语语言文学

导师

唐德根

学位年度

2007

学位授予单位

湘潭大学

语种

中文

中图分类号

H0
段落导航相关论文