首页|别求新声于异邦——鲁迅翻译资源择取与文学之路的转变

别求新声于异邦——鲁迅翻译资源择取与文学之路的转变

李霞

别求新声于异邦——鲁迅翻译资源择取与文学之路的转变

李霞1
扫码查看

作者信息

  • 1. 苏州大学
  • 折叠

摘要

鲁迅不仅是一位伟大的文学家,更是一位逐时代需求而动的翻译家。他的翻译作品数量庞大、内容广泛,比之创作数量更胜一筹,亦可谓是其一生心血所注。鲁迅的翻译是有择而译,选择的文本与时代、社会的需求之间存在着内在的联系,鲁迅的翻译是其目之所见、心之所想、行之所向、意之所在的承载,“寄意寒星”以期改变。鲁迅翻译与其创作之间更是存在着内在的关联,翻译思想在许多创作文本中都可寻见,翻译成为鲁迅创作的孪生兄弟,翻译资源的择取更是与文学创作之间存在着内在的关联。 本文以鲁迅一生的翻译之路为主线,分别从科技之路、文学之路的初涉、欲见深远以及革命之路四个方面论述,探寻鲁迅翻译资源的择取与文学之路转变之间的内在联系。

关键词

鲁迅/翻译思想/文学创作/资源择取

引用本文复制引用

授予学位

硕士

学科专业

中国现当代文学

导师

汪卫东

学位年度

2011

学位授予单位

苏州大学

语种

中文

中图分类号

I2
段落导航相关论文