国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
首页
|
优化论中的“优”在英汉文学翻译中的体现
优化论中的“优”在英汉文学翻译中的体现
楚真真
引用
✕
来源:
NETL
优化论中的“优”在英汉文学翻译中的体现
楚真真
1
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
作者信息
1.
湖南师范大学
折叠
摘要
英语和汉语是全世界使用最广的语言,英汉翻译对文化交流具有极其重要的作用。因此,适用于英汉翻译的翻译理论显得格外重要。许渊冲提出的优化论,正好为英汉文学翻译提供了理论指导。本文从三个方面来探讨许渊冲的优化论。首先分析了英汉语的形合与意合的差异,在此基础上得出优化论在文学翻译中的可行性。接着研究了英汉文学翻译的优化策略-深化和浅化。最后研究了发挥译语优势的若干方法。
关键词
优化论
/
英汉文学
/
翻译策略
/
文化交流
引用本文
复制引用
授予学位
硕士
学科专业
翻译学
导师
蒋坚松
学位年度
2012
学位授予单位
湖南师范大学
语种
中文
中图分类号
I0
引用
段落导航
相关论文
摘要
关键词
引用本文
授予学位
学科专业
导师
学位年度
学位授予单位
语种
中图分类号