首页|优化论中的“优”在英汉文学翻译中的体现

优化论中的“优”在英汉文学翻译中的体现

楚真真

优化论中的“优”在英汉文学翻译中的体现

楚真真1
扫码查看

作者信息

  • 1. 湖南师范大学
  • 折叠

摘要

英语和汉语是全世界使用最广的语言,英汉翻译对文化交流具有极其重要的作用。因此,适用于英汉翻译的翻译理论显得格外重要。许渊冲提出的优化论,正好为英汉文学翻译提供了理论指导。本文从三个方面来探讨许渊冲的优化论。首先分析了英汉语的形合与意合的差异,在此基础上得出优化论在文学翻译中的可行性。接着研究了英汉文学翻译的优化策略-深化和浅化。最后研究了发挥译语优势的若干方法。

关键词

优化论/英汉文学/翻译策略/文化交流

引用本文复制引用

授予学位

硕士

学科专业

翻译学

导师

蒋坚松

学位年度

2012

学位授予单位

湖南师范大学

语种

中文

中图分类号

I0
段落导航相关论文