摘要
对于现代人来说,获得信息的方式有很多,其中阅读报纸就足最主要的方式之一。 对于英语爱好者和学习者来说,阅读英文报刊是一种丰富语言和文化知识的有效途径。 并且由于新闻本身的一些语言不断变化的特点,读者还可以从阅读中感知到最新的语言发展态势。 随着各国之间交流的日益加深和英语作为世界通用语言的广泛应用,现在很多国家都出版自己英文版的报纸。那么中国出版的英文报纸和英语国家出版的报纸在国际新闻报道方面有什么相同之处?有什么不同之处?为了寻找答案,本文选择了两份英文报纸,一份是出版在中国的《环球日报》(英文版),另一份是出版在美国的《纽约时报》,对两报的文体特点进行比较和分析。 本文主要运用普通文体学理论,试图从以中国人的视角看世界的Global Times(《环球时报》英文版)和在美国颇有影响的The New York Times(《纽约时报》)中共选取了十篇、五组针对同一事件的国际新闻报道进行简要文体特征对比分析。通过对文本进行语言描述,语篇分析,语境因素分析这些系统的文体特征分析,得到所研究文本的文体特征的相似之处及其差异,这些相似之处和差异主要表现在语言和功能用法层而。 本研究的实践意义在于,在普通文体学理论框架下,通过系统的描述和分析两报关于国际新闻报道的文体特征的异同,有助十提高薨语爱好者和学习者对不同报纸的阅读和深层次鉴赏的能力,掌握地道的语言用法,进而在新闻报道写作中更加自如。