摘要
主位理论和主位推进是著名语言学家韩礼德提出的系统功能语法中语篇功能的核心要素。从理论角度来讲,主位理论对科技英语语篇分析和科技英语语篇的汉译分析具有较强的解释力。以主位理论为框架系统地、条理化地研究科技语篇中的汉译分析有助于我们深入透彻了解主位理论的内容及其作用。本文对主位理论进行详尽地介绍和阐释,旨在从主位理论和主位推进视角讨论英语科技语篇汉译策略。本文基于韩礼德的主位理论以及六种国内外学者提出的主位推进模式,对十篇科技英语语篇及其对应的十篇汉译文进行了主位推进模式的研究,发现英、汉两种语言中主位推进模式应用的不同之处,并尝试分析了这些不同产生的原因。本研究结果表明,不同主位推进模式在英语语篇及其汉译语篇中出现的频率是不一致的。汉译语篇中交叉型的主位推进模式使用频率明显高于英语原文。产生这种现象的原因主要在于不同的思维方式决定不同的语言表达方式,主位推进模式作为语言表达方式中的组篇方式,其在英、汉两种语言中使用的频率不同也正是由中国人和西方人的不同思维方式所决定的。由于中国人的螺旋型思维方式决定了汉译语篇中多使用交叉型主位推进模式。从主位推进模式角度来分析,可以更为有效地指导科技英语语篇汉译分析和科技英语的翻译。