首页|旅游英语教材英译汉翻译实践报告——以The Business of Tourism(第一部分第七章)为例

旅游英语教材英译汉翻译实践报告——以The Business of Tourism(第一部分第七章)为例

孙丽媛

旅游英语教材英译汉翻译实践报告——以The Business of Tourism(第一部分第七章)为例

孙丽媛1
扫码查看

作者信息

  • 1. 黑龙江大学
  • 折叠

摘要

本翻译实践以The Business of Tourism第一部分第七章为例,总结了旅游英语教材的语言特点、对应的翻译策略和方法,运用纽马克的翻译理论分析旅游类教材的文本功能,探索适合旅游类教材的翻译策略,从词汇的选择到句型的拆译等角度,借鉴平行文本、国内外研究材料等探讨如何解决翻译中遇到的问题,使译文既符合汉语表达习惯又能准确传达信息,做到忠实通顺,不漏译,为国内旅游教材的编写提供参考。

关键词

旅游英语教材/翻译策略/文本功能/汉语表达/词汇选择/句型拆译

引用本文复制引用

授予学位

硕士

学科专业

翻译学(英语笔译)

导师

崔玉范

学位年度

2014

学位授予单位

黑龙江大学

语种

中文

中图分类号

H3
段落导航相关论文