首页|《中国民间故事全书》五峰卷英译项目报告

《中国民间故事全书》五峰卷英译项目报告

刘秋香

《中国民间故事全书》五峰卷英译项目报告

刘秋香1
扫码查看

作者信息

  • 1. 三峡大学
  • 折叠

摘要

本报告主要探讨了《中国民间故事全书》湖北·五峰卷英译的问题。该书以口述笔录的形式搜集整理了广泛流传于宜昌五峰地区的各类神话、故事、传说、笑话等。因而在语言风格上,《中国民间故事全书》湖北·五峰卷兼具笔语和口语的特色。与此同时,该书还承载了丰富的中国文化信息。为适当体现该书的语言特色,有效传递其中蕴含的文化信息,译者在翻译过程中,引入了英语口语语法和中国英语中两种基本构词法,即音译和译借。本报告重点介绍了英语口语语法和中国英语构词法及其在《中国民间故事全书》湖北·五峰卷英译过程中的运用。

关键词

《中国民间故事全书》/汉译英/语言风格/基本构词法

引用本文复制引用

授予学位

硕士

学科专业

英语口译

导师

胡晓琼

学位年度

2013

学位授予单位

三峡大学

语种

中文

中图分类号

I0
段落导航相关论文