摘要
本文以释意理论为基础,依据其中的“忠实于意义”的原则,提出了应对“两会”记者招待会口译中文化障碍的策略。作为最直接接触不同文化信息的“两会”记者招待会的口译员,应该迅速准确地表述出不同文化背景下交际双方的意图。如果口译员不熟悉文化差异,其口译工作必然会失去文化蕴意而无法达到文化等值。作者认为口译员在充分理解输入语之后,需经历“脱离源语的语言外壳”这一过程,然后对目标语进行整理,最后将话语的意义重新表达出来。在目标语输出阶段,可以采用要点整合、语义解释、句式整合、逻辑加工的策略来应对记者招待会口译中的文化障碍。了解口译员在口译过程中面临的文化制约因素,可以有效的解决口译中的文化障碍问题,也可以有效地提高口译质量。