首页|青少年文学的特点和翻译

青少年文学的特点和翻译

王琦琦

青少年文学的特点和翻译

王琦琦1
扫码查看

作者信息

  • 1. 复旦大学
  • 折叠

摘要

青少年文学有广大的适应人群,在市场上占据不可或缺的地位,其特点是角色内心活动比较丰富,多场景描写,和人物刻画。从内容上讲,这些作品中往往涉及与青少年息息相关的家庭冲突、社会活动、友情和初恋等情节。从语言上来讲,故事情节的发展多为对话形式,青少年也开始使用修辞,词汇量也有所增加。从翻译角度来讲,此本青少年小说多对话形式,减少了翻译难度,口语使用频繁,由于区域的原因多出现黑人英语,使得翻译工作更加灵活多样。

关键词

青少年文学/翻译策略/黑人英语/社会活动/对话形式

引用本文复制引用

授予学位

硕士

学科专业

翻译

导师

孙建

学位年度

2013

学位授予单位

复旦大学

语种

中文

中图分类号

I0
段落导航相关论文