摘要
本文是一篇翻译实践报告。本报告以《21世纪上半叶俄罗斯核电发展战略》作为翻译文本,该文章对于我国核电的建设具有实用意义。本文介绍了核电的发展以及翻译理论的实际应用。本报告共分为四个部分,第一部分为任务介绍,主要是介绍任务的背景以及任务的性质,第二部分为翻译过程,主要介绍了翻译前的准备工作以及一些突发状况的应对措施和译后的一些事项。第三部分翻译案例分析,介绍了翻译中遇到的一些专业术语以及在一些难句的处理上运用的技巧,并对这些问题做了概括性的总结。在最后一部分中总结一些笔者在翻译实践后所得的一些经验以及对翻译工作的新认识,并提出了一些可行性建议。