首页|苏德新的翻译特色研究—-以《石城女人》为例

苏德新的翻译特色研究—-以《石城女人》为例

杨斯妤

苏德新的翻译特色研究—-以《石城女人》为例

杨斯妤1
扫码查看

作者信息

  • 1. 新疆师范大学
  • 折叠

摘要

就目前我国的翻译研究状况来看,关于翻译的主体——翻译家的研究还有许多领域有待开发和探索。苏德新先生是优秀的少数民族文学作品翻译家,其译作对促进新疆各民族文化发展具有积极的作用。本文对苏德新的翻译特色进行研究,以《石城女人》为例,用个案研究法,从成语的运用、作者倾向性的体现、再现原作艺术形象等角度出发对译本进行分析总结,研析其翻译亮点,并指出可改译之处。是理论与实践相结合的过程,是丰富翻译研究内容的过程,也是也对翻译人员的翻译层次进行指导及提升的过程。

关键词

苏德新/少数民族文化/文学作品/翻译特色

引用本文复制引用

授予学位

硕士

学科专业

中国少数民族语言文学(维)

导师

梁云

学位年度

2015

学位授予单位

新疆师范大学

语种

中文

中图分类号

I0
段落导航相关论文