国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
首页
|
苏德新的翻译特色研究—-以《石城女人》为例
苏德新的翻译特色研究—-以《石城女人》为例
杨斯妤
引用
✕
来源:
NETL
苏德新的翻译特色研究—-以《石城女人》为例
杨斯妤
1
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
作者信息
1.
新疆师范大学
折叠
摘要
就目前我国的翻译研究状况来看,关于翻译的主体——翻译家的研究还有许多领域有待开发和探索。苏德新先生是优秀的少数民族文学作品翻译家,其译作对促进新疆各民族文化发展具有积极的作用。本文对苏德新的翻译特色进行研究,以《石城女人》为例,用个案研究法,从成语的运用、作者倾向性的体现、再现原作艺术形象等角度出发对译本进行分析总结,研析其翻译亮点,并指出可改译之处。是理论与实践相结合的过程,是丰富翻译研究内容的过程,也是也对翻译人员的翻译层次进行指导及提升的过程。
关键词
苏德新
/
少数民族文化
/
文学作品
/
翻译特色
引用本文
复制引用
授予学位
硕士
学科专业
中国少数民族语言文学(维)
导师
梁云
学位年度
2015
学位授予单位
新疆师范大学
语种
中文
中图分类号
I0
引用
段落导航
相关论文
摘要
关键词
引用本文
授予学位
学科专业
导师
学位年度
学位授予单位
语种
中图分类号