摘要
本文选取汉俄语言中的固定委婉语为研究对象,通过文献查询、资料收集及上网搜集等方法,获取大量汉俄委婉语的实例。以张拱贵先生的《汉语委婉语词典》中的分类为基础,采用横向比较分析法对汉俄委婉语进行对比,分析其异同。 通过对比我们发现:由于委婉语的性质、使用目的和方法基本相同,以及人们具有趋吉避凶的相同心态等原因,汉俄委婉语存在许多趋同性特征;但由于受文化和地理环境等因素的影响,汉俄委婉语也存在着明显的差异性。在文章最后,我们对以俄语为母语留学生的对外汉语委婉语教学提出建议。 希望通过本研究能为改进汉语委婉语教学提供积极的建议,丰富和拓展汉俄语言对比,也能对俄罗斯文化研究以及汉俄互译有一定的价值。