首页|《红楼梦》英译本中模糊语的语用分析

《红楼梦》英译本中模糊语的语用分析

孙亚迪

《红楼梦》英译本中模糊语的语用分析

孙亚迪1
扫码查看

作者信息

  • 1. 天津工业大学
  • 折叠

摘要

在前人研究的基础上,作者结合语用学的相关理论即塞尔的言语行为理论,格赖斯的会话合作原则和利奇的礼貌原则对《红楼梦》中的人物对话进行分析。 本文认为,在人物对话中,说话者可以通过模糊语与以言行事行为所产生的言外之意的结合来表达其真实的意图。从对话分析中可以看出,正确运用合作原则及其会话准则的模糊语可以作为一个有效调节小说中人物之间关系冲突的方法,帮助缓解气氛并增进感情。而且还能使读者充分地认识和理解作者在小说中所塑造的人物形象和人物性格。对话中违反合作原则的现象可以解释为是出于特殊情境下故意采用隐晦的表达方式来表达自己的真实想法。 希望本文的分析能对人们的日常交际有借鉴作用,使人们的日常交际可以更加顺利和谐地进行。

关键词

《红楼梦》/英译本/模糊语/语用学

引用本文复制引用

授予学位

硕士

学科专业

外国语言学及应用语言学

导师

马道山

学位年度

2016

学位授予单位

天津工业大学

语种

中文

中图分类号

I0
段落导航相关论文