首页|情景喜剧字幕英译初探以《家有儿女》第一部第33、34、47集为例

情景喜剧字幕英译初探以《家有儿女》第一部第33、34、47集为例

张园

情景喜剧字幕英译初探以《家有儿女》第一部第33、34、47集为例

张园1
扫码查看

作者信息

  • 1. 上海交通大学
  • 折叠

摘要

本文以情景喜剧《家有儿女》的字幕翻译为案例,从通俗性台词的翻译、修辞翻译和语言经济性三个角度,讨论了情景喜剧英译的策略。并引例证明了大量使用动词短语和非正式语、省略逻辑关联词、归化英译惯用语以及文内加注等方法对情景喜剧字幕英译的重要价值。

关键词

情景喜剧/《家有儿女》/字幕文本/汉英翻译

引用本文复制引用

授予学位

硕士

学科专业

翻译

导师

朱一凡

学位年度

2014

学位授予单位

上海交通大学

语种

中文

中图分类号

H3
段落导航相关论文