国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
首页
|
情景喜剧字幕英译初探以《家有儿女》第一部第33、34、47集为例
情景喜剧字幕英译初探以《家有儿女》第一部第33、34、47集为例
张园
引用
✕
来源:
NETL
情景喜剧字幕英译初探以《家有儿女》第一部第33、34、47集为例
张园
1
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
作者信息
1.
上海交通大学
折叠
摘要
本文以情景喜剧《家有儿女》的字幕翻译为案例,从通俗性台词的翻译、修辞翻译和语言经济性三个角度,讨论了情景喜剧英译的策略。并引例证明了大量使用动词短语和非正式语、省略逻辑关联词、归化英译惯用语以及文内加注等方法对情景喜剧字幕英译的重要价值。
关键词
情景喜剧
/
《家有儿女》
/
字幕文本
/
汉英翻译
引用本文
复制引用
授予学位
硕士
学科专业
翻译
导师
朱一凡
学位年度
2014
学位授予单位
上海交通大学
语种
中文
中图分类号
H3
引用
段落导航
相关论文
摘要
关键词
引用本文
授予学位
学科专业
导师
学位年度
学位授予单位
语种
中图分类号