首页|寨卡病毒文章汉语翻译实践报告

寨卡病毒文章汉语翻译实践报告

王桃桃

寨卡病毒文章汉语翻译实践报告

王桃桃1
扫码查看

作者信息

  • 1. 河北师范大学
  • 折叠

摘要

近年来,人们对生命健康安全问题日益关注。有关研究日益增多。寨卡病毒在多国爆发,并有从美洲向全球蔓延之势。笔者将美国CDC网站中有关寨卡病毒的6篇英语文章翻译成汉语,并在此基础上撰写本实践报告,对具体翻译过程完成情况进行了剖析。本翻译实践报告主要由四部分组成,包括翻译任务描述、翻译过程描述、翻译案例分析和翻译实践总结。翻译任务描述部分包括翻译任务背景和任务性质等内容。翻译过程描述部分是对翻译任务具体完成过程情况的介绍。翻译案例分析部分对翻译实践所涉及的专有名词对应表达的确定、词语的理解和表达、长句处理等问题及翻译策略进行了剖析。专有名词有些有多种译名,有些难以找到对应的汉语译名。在词语的理解和表达方面,面对一词多义现象,难以做出有效选择;长句的难点在于存在畏难心理,难于把握一些句子的结构。实践总结部分对翻译实践中尚未解决的问题如翻译的效率比较低、搜索能力有待提高、缺乏相应背景知识等做出总结。 本实践报告希望能够为有关翻译活动提供有益参考。

关键词

寨卡病毒/长句处理/汉语译名/翻译过程

引用本文复制引用

授予学位

硕士

学科专业

翻译学

导师

刘荣强

学位年度

2017

学位授予单位

河北师范大学

语种

中文

中图分类号

H3
段落导航相关论文