首页|《俄<居民社会服务法>监督落实情况》翻译报告

《俄<居民社会服务法>监督落实情况》翻译报告

刘艳

《俄<居民社会服务法>监督落实情况》翻译报告

刘艳1
扫码查看

作者信息

  • 1. 黑龙江大学
  • 折叠

摘要

《有关2014年12月28日第442-Φ3号<俄罗斯联邦居民社会服务法>相关条例在俄罗斯各联邦主体的监督落实情况》(以下简称《俄<居民社会服务法>监督落实情况》)是俄罗斯联邦劳动与社会保障部对《2013年12月28日第442-Φ3号联邦法<俄罗斯联邦居民社会服务原则法>》的附件,对该文本信息进行分析。该文件属于公文事务语体行政公文分语体,具有公文事务语体应有的语言特点。本报告以《俄<居民社会服务法>监督落实情况》的汉译为例,首先从文本的词汇特点和句法特点着手,分析文本的语言特点;其次研究文本中词语的翻译方法和句子的翻译方法。本报告中列举了俄译汉过程中不同的翻译方法,对每种翻译方法给出实例并做出分析。这些翻译方法包括翻译词汇时所用到的增词法、减词法、词类转换法、专有名词查译法,以及翻译句子时所用到的切译法、句子成分转化法、语序调整法等。

关键词

俄译汉/公文事务语体/语言特点/翻译策略

引用本文复制引用

授予学位

硕士

学科专业

翻译学

导师

祖雪晴

学位年度

2017

学位授予单位

黑龙江大学

语种

中文

中图分类号

H3
段落导航相关论文