摘要
《语言规划:从实践到理论》由罗伯特·卡普兰和理查德·巴尔道夫合著。该书为语言规划领域中的初学者提供了很好的研究方向。作者从生态观的角度对语言规划进行了实用性的研究与分析。本书具有十分重要的应用价值,由四个部分组成,译者负责翻译前两部分。 翻译报告分为五个部分。第一部分是翻译项目介绍,包括项目意义和项目背景。第二部分是文本分析,包括作者简介和文本特点。第三部分介绍翻译过程,包括译前准备、翻译过程和译后修订。第四部分是翻译策略及案例分析,结合翻译策略和具体案例,对其中的重难点进行分析,采用直译法、增译法、转译法等翻译方法,解决一些相关的翻译难题。第五部分是项目总结,其中介绍了译者的翻译经验。对于译者而言,要善于在翻译理论的指导下开展翻译实践,才能取得令人满意的翻译效果。