摘要
随着我国现代化建设和改革开放的深入开展,中国旅游事业蒸蒸日上。旅游方面的研究,对经济的发展能起巨大的推动作用。然而,飞速发展的旅游业离不开优质的旅游宣传翻译材料。旅游英语的翻译对于中国对外树立国际形象和增强国际竞争力具有重要作用。由于中英的文化差异性,以及旅游翻译研究理论的不完善,所以旅游翻译存在一些问题。目前,我国旅游的翻译质量参差不齐,质量欠佳的旅游文本翻译材料容易引起国外读者误解。作者选用该题材,内容是针对旅游业薄弱的东北三省进行介绍,希望能够引起大家对东北三省旅游的兴趣,促进当地旅游业的发展,同时也对旅游文本翻译的理论操作性和策略得到进一步了解。 本翻译项目选用英文原版导游书《游遍中国》为翻译文本,在奈达的功能对等理论的视角下,对节选东北三省进行汉译。本报告除了引言和结论外由四章组成:第一章为任务描述,介绍了研究背景、意义和文本特点;第二章为译前准备描述,包括翻译进程、翻译工具和使用功能对等翻译理论;第三章是案例分析,主要从翻译难点和翻译策略两个层面探讨,是整个翻译报告最重要的内容;第四章总结了此次翻译的经验和教训,指出了整个翻译项目存在的问题。通过具体实例分析,本文希望此翻译报告可以对英文导游手册的汉译提供参考。