首页|《中国轮盘》(节选)韩汉翻译报告

《中国轮盘》(节选)韩汉翻译报告

何亚妮

《中国轮盘》(节选)韩汉翻译报告

何亚妮1
扫码查看

作者信息

  • 1. 对外经济贸易大学
  • 折叠

摘要

自1992年中韩建交以来,两国的经济、文化交流日益密切。大量韩国文学作品被翻译成中文在中国广泛传播,并产生了很大影响。在韩国当代文坛,殷熙耕作为代表性的女性作家之一,享有很高的威望。代表作有《搭讪》、《鸟的礼物》等,她的许多作品被翻译成了中文、德文、法文、英文出版。《中国轮盘》是殷熙耕的一本短片小说集,在这本书中作者以平静的文笔向读者们娓娓道来了一个个扣人心弦的故事,生活中一些不被人注意到的细微琐碎的事物,通过她抒情式的描述被刻画了出来。透过这些平常的事物,作者让读者感受到了生活的真谛,缓解了现代人的精神压力。目前为止,还有很多殷熙耕的小说没能翻译至中国。翻译这些小说,能将殷熙耕更多的作品带到中国读者面前,同时,笔者也希望能促进中韩两国文化交流,最终利于两国关系友好和谐发展。 本报告选取了殷熙耕短篇小说集当中的一个故事,并结合奈达的功能对等理论和翻译策略对其进行了翻译。除此之外,整理分析了翻译过程中出现的问题和难点,并探索了相应的解决办法。

关键词

韩国小说/《中国轮盘》/韩汉翻译/功能对等理论

引用本文复制引用

授予学位

硕士

学科专业

朝鲜语口译

导师

郝君峰

学位年度

2018

学位授予单位

对外经济贸易大学

语种

中文

中图分类号

I0
段落导航相关论文