首页|顺应论视角下跨境电商企业简介英译研究——以阿里巴巴电商平台企业为例

顺应论视角下跨境电商企业简介英译研究——以阿里巴巴电商平台企业为例

甘佳讯

顺应论视角下跨境电商企业简介英译研究——以阿里巴巴电商平台企业为例

甘佳讯1
扫码查看

作者信息

  • 1. 暨南大学
  • 折叠

摘要

随着中国经济的快速发展以及全球化进程的加快,中国与其它国家的贸易往来越来越频繁。除了传统模式的贸易增长外,近年来,我国跨境电子商务发展尤为迅猛,已经成为新的经济增长点。跨境电商这种全新的贸易模式提高了买卖双方的交易效率,但同时也对公司的网络宣传提出了新的要求。公司简介作为公司的简历,是企业宣传的一项重要内容,涵盖了公司的产品优势,生产规模,突出业绩,发展规划等重要信息。企业简介的翻译质量直接影响企业的对外宣传和销售。因此做好企业简介的翻译是至关重要的。目前国内跨境电商企业的企业简介翻译质量都存在不少问题,错译,漏译,机械翻译等情况诸多。而且对跨境电商企业简介的翻译研究仍比较薄弱,缺乏系统的理论指导。本文拟以语用顺应论为理论指导,以最大B2B电商平台阿里巴巴上的企业简介翻译为研究对象,深入探讨顺应论在跨境电商企业简介翻译领域中应用的可行性,为跨境电商企业简介翻译提供新的理论视角和实践指导。 维索尔伦的顺应论对翻译有很强的理论解释力,同时对翻译实践也有指导价值。顺应论认为语言的使用过程是一个不断做出语言选择的过程。语言使用者之所以能够在语言使用过程中不断做出正确的语言选择,是因为语言具有变异性,商讨性和顺应性。这三种特性相互联系,构成了语言使用的基本要素。顺应论认为对语言使用的研究应该从四个维度进行全面考虑:语境关系顺应,语言结构顺应,顺应的动态性,顺应过程中的意识程度。翻译作为一种跨文化的语言使用行为,也应当从上述四个角度出发进行综合研究。在跨境电商企业简介的翻译过程中,译者根据不同的意识程度,要对源语和目标语做出适当选择,对语言结构和语境因素做出动态顺应,从而确保原文作者和译文读者的成功交际。本文从顺应论的四个研究维度出发,对跨境电商企业简介的翻译进行分析研究,旨在为当前众说纷纭的跨境电商企业简介的翻译提供一个统一连贯的理论框架,同时为跨境电商企业简介的翻译实践创建出一个可供借鉴的顺应翻译模式。

关键词

跨境电商/企业简介/汉英翻译/顺应论

引用本文复制引用

授予学位

硕士

学科专业

外国语言学及应用语言学、外国语言文学

导师

付永钢

学位年度

2017

学位授予单位

暨南大学

语种

中文

中图分类号

H3
段落导航相关论文