摘要
随着经济社会的发展,经济学与伦理学已成为单独的研究课题。经济的发展离不开伦理,伦理在另一方面也影响着经济。因此,对《经济学与伦理学导论》的翻译实践具有重要社会意义。 本翻译报告以第七章为翻译材料。一方面,源文本可以让更多的人了解到市场与伦理及市场与政府之间的关系。另一方面,源文本中涉及到新时期大家所关注的问题,例如在市场中交易的人体器官、人血以及代孕等。其与时代密切相关,具有翻译研究的价值。 报告主要分析了翻译各个环节中所遇到的实际问题。在目的论三原则的指导下,译者对源文本进行理解、翻译,并通过整理和总结写出实践报告。其分为四部分:第一章是翻译任务描述,简要介绍了任务的背景与性质;第二章是翻译过程描述,包括译前准备、翻译过程与译后事项;第三章是翻译案例分析,主要从专业术语、词义表达、长句翻译的逻辑理解以及语言的专业性四个方面展开,其中采用的翻译方法主要有直译与意译;最后在实践总结部分总结收获、不足和对未来的展望。