摘要
电影从其诞生之初,就与戏曲有着千丝万缕的联系。尽管电影在其后的发展中越来越具有自己独特的本体特征与美学特征,和戏曲之间的关联却仍然未能剪断。这不只体现为许多戏曲作品被直接改编为电影,更表现在戏曲元素与电影元素多维度的互渗互透中。本论文即是通过以互文性角度对香港电影《游园惊梦》(杨凡自编自导,上映于2001年)与昆曲《游园惊梦》的比较式分析,来探讨电影与戏曲的互文性之关系。 本篇论文共分为四个部分来展开论述。第一部分为绪论,是对本文选题缘由,研究综述,研究视角以及研究方法的概述。 第二部分即正文第一章,主要讨论昆曲《游园惊梦》与其同名电影中互文性的“显性”体现,分为四个方面进行讨论。一是何谓互文性的“显性”体现,“显性互文”指读者或观影者可以清楚地在两种文本之间找出互文痕迹,并根据这些互文痕迹,对后出现的文本有更深一层次的解读;二是同片名中的互文性,虽然两部作品同以《游园惊梦》为题,这两个“游园”所代表的意义却不相同,一个是从思想上打破了封建礼教的束缚,另一个是悲惨命运的开始;三是情节与主题的互文性,电影对昆曲《牡丹亭》题记内容的引用深化了电影“情不知所起,一往而深”的主题,同时多个昆曲唱段的拼贴运用推动了整部电影的情节发展;四是人物形象中的互文性,导演杨凡采用了“暗示”的手法把原文本中杜丽娘与翠花的形象合并,柳梦梅与荣兰的形象合并。 第三部分为正文第二章,主要讨论昆曲《游园惊梦》与其同名电影中互文性的“隐性”体现。是对电影与戏曲美学和影像建构两个层面互文性的解析,分为五个部分。一是何为互文性的“隐形”体现,隐性互文性指文本中构成叙事的要素之外的异质成分,它涉及当前文本生产过程中进入该文本的原文本的艺术特点、结构等;二是昆曲表演与影像环境造型之互文,电影《游园惊梦》采用背景实景化,寓情于景,虚实结合,创造出了一个充满诗情画意的电影意境;三是昆曲之美与影像色彩结构之互文,色彩无论对于戏曲还是电影来说,都是影响其美学风格的重要元素之一,影片非常注意在用色上与昆曲色调保持呼应,使影片画面散发出浓郁的昆曲韵味,呈现出色彩淡雅的视觉效果;四是昆曲演唱与影像声音造型之互文,昆曲的介入对影片声音的造型结构起着重要作用,电影中复杂的人物心绪和环境气氛都可以通过戏曲音乐的简单曲调而展现,能够起到拓展和延伸意境的作用,对电影具有超高的塑造能力;五是昆曲叙事与影像叙事节奏之互文,受戏曲的影响电影慢慢形成了自己独特的“长镜头,慢动作”的美学风格特征。 第四部分为正文的第三章,探讨了电影与戏曲互文性研究的价值与意义,分别从对于电影的意义与对于戏曲的意义这两个方面进行了讨论。文章的最后是对本篇论文的总结概述。