摘要
对于汉语国际教育来说,新HSK无疑是重要的教学内容,与前几级相比,我们认为新HSK六级在语法方面的升阶并不算多,许多基本句型和短语类型学生已经学过,而升阶较多的方面在于词汇。新HSK六级要求学生掌握5000个词汇,词汇量比较大,而在这些词汇中有一部分是留学生在汉语学习中易混淆的,并且也是重要考点,因此本文主要研究新HSK六级词汇中的这些易混淆词及其辨析,一共分为五个章节。 第1章为绪论,阐明了选题缘由,介绍总结了汉语国际教育词汇研究的相关研究现状,并谈了本文的研究思路及创新点。其中,研究现状主要分为(1)汉语国际教育中的近义词与易混淆词范围界定、(2)汉语二语者近义词习得研究、(3)汉语国际教育中的词汇辨析研究、(4)近义词教学研究、(5)易混淆词研究这五个方面;而本文的创新点主要是辨析对象、辨析手段、辨析视角上的理论性较强,试图构建一个理论体系,而不仅仅满足于少数易混淆词组的具体辨析。 第2章讨论了汉语国际教育中词汇辨析的对象,即易混淆词的界定与确定。本章首先考察了本体词汇研究和汉语国际教育词汇研究在词汇辨析方面的异同,认为汉语国际教育词汇辨析的范围与本体研究的不同之处存在于(1)不局限于同词性、(2)不局限于同级语法单位、(3)不局限于意义的相同或相近、(4)常常需要对虚词进行辨析这四个方面,提出对汉语国际教育词汇辨析当使用“易混淆词”这个术语,认为易混淆词是研究者站在中介语的立场、着眼于目的语理解和使用中的词语混淆现象并根据混淆的普遍程度而归纳出来的词语类聚,与本体研究基于不同视角和归纳标准,能够使汉语国际教育的词汇研究有一个包含文字、语音、词汇、语法的立体视角。之后将新HSK六级词汇大纲中的5000个词汇分别在BCC中介语语料库中进行考察,以实证的方式总结归纳出322组易混淆词,将其一一列举,并提供偏误示例。 第3章讨论了易混淆词辨析框架的构建。本章依据易混淆词偏误的主要成因,探讨了辨析时应注意的几个问题:(1)辨析的针对性及经济原则、(2)中介语的系统性、(3)汉语二语者的母语背景、(4)媒介语因素。之后本文在综合考虑这些问题的基础上,提出了一个完整的、综合的词汇辨析框架,包括了字 形、语音、语义、语法四个层面,其中每个层面下设了一些汉语二语者易于理解且操作性强的识别项目。 第4章讨论了易混淆词的辨析。我们在第2章归纳出了需要辨析的对象,在第3章构建了辨析的框架,本章则在前两章的基础上,探讨了在具体面对不同特点的易混淆词组(群)时应如何选取辨析手段。我们以混淆词的特点为视角,将其分为(1)理性意义相同或相近的易混淆词、(2)字形相近的易混淆词、(3)声音相同或相近的易混淆词、(4)媒介语同译词、(5)媒介语同形词及词形上的母语迁移这五个主要类型,分别讨论了它们的辨析。 第5章是余论。本章简要谈了一些本文主体框架之外的其他问题,如混淆方向的单向与双向等,作为余论,期望能够对后续的研究有所启发。