首页|“朗读艺术”学术讲座耳语传译实践报告

“朗读艺术”学术讲座耳语传译实践报告

雷家瑞

“朗读艺术”学术讲座耳语传译实践报告

雷家瑞1
扫码查看

作者信息

  • 1. 河北大学
  • 折叠

摘要

2017年9月,“朗读艺术”学术讲座在河北大学举行,笔者和一位外国朋友参加了此次讲座,并将讲座的内容进行汉英耳语传译,以帮助这位朋友理解讲座。本文是根据笔者在本次讲座中的耳语传译经历所撰写的实践报告,通过对口译过程中使用的口译策略及出现的问题进行分析,以达到提高口译技能的目的。 本次报告由五个篇章组成。第一章对本次口译实践作了简单介绍,第二章介绍了口译过程,第三章说明了笔者的译前准备。第四章是本报告最重要的内容,分两部分。第一部分,笔者列出了口译实践中的案例,并从口译策略角度进行分析,使用的口译策略包括等待、概述、略译等;第二部分对实践过程中出现的问题进行分析。第五章,笔者对本次口译实践进行了总结,并从回顾中找到了今后努力的方向。

关键词

汉英翻译/学术讲座/耳语传译/口译策略

引用本文复制引用

授予学位

硕士

学科专业

英语口译

导师

张成智

学位年度

2018

学位授予单位

河北大学

语种

中文

中图分类号

H3
段落导航相关论文