首页|卡特福德翻译转换理论指导下的教育报告汉译英实践

卡特福德翻译转换理论指导下的教育报告汉译英实践

刘倩

卡特福德翻译转换理论指导下的教育报告汉译英实践

刘倩1
扫码查看

作者信息

  • 1. 对外经济贸易大学
  • 折叠

摘要

如今,深化高校创新创业教育改革是推进高等教育综合改革的重要方面。本文选择翻译实践文本《评价论:“广谱式”创新创业教育的科学评价》的英译版本作为案例,以卡特福德(J.C.Catford,以下简称“卡特福德”)翻译转换理论为依据,从教育报告的文本特点入手,结合实践中遇到的24个典型例句,从层次转换和范畴转换角度加以评析,探究该理论视角下教育报告的英译。通过此次翻译实践与研究,笔者发现卡特福德翻译转换理论中的层次转换、以及范畴转换中涉及的结构转换、类别转换和单位转换在教育报告的英译过程中起着相当大的作用。但笔者也发现,此理论未考虑时代背景、译者主体性和文化背景等,因此存在某些局限性。 本文共分为五个部分:第一部分——引言;第二部分——笔译项目简介,包括项目要求、项目设计情况和研究方法等;第三部分——理论及文献综述介绍了卡特福德及其翻译转换理论的渊源和贡献,分析了国内外研究现状的成果及不足;第四部分——翻译策略分析,以卡特福德翻译转换理论的层次转换和范畴转换为依托,结合翻译实践中出现的代表性译例进行分析,总结翻译实践译例中层次转换和范畴转换的具体方式;第五部分——总结,笔者加深了对本项目的认识,了解了教育报告的特点及翻译的难点,初步掌握了此类文本翻译的策略等。另外,笔者也加深了对自己翻译水平的认识,分析自己在翻译水平方面的局限性,通过实践对自己的缺点进行针对性的改进。

关键词

教育报告/汉英翻译/层次转换/范畴转换

引用本文复制引用

授予学位

硕士

学科专业

英语笔译

导师

周玲

学位年度

2019

学位授予单位

对外经济贸易大学

语种

中文

中图分类号

H3
段落导航相关论文