摘要
科技英语翻译在全球化背景下意义重大,石油科技英语属于科技英语的分支,具有内容可观、句式复杂、逻辑性强等特点。因此,译者选取Unconventional Oil and Gas Resources Handbook Evaluation and Development一书的第一章进行英汉翻译,并将翻译过程及收获写成了本翻译实践报告。 本报告由任务描述、过程描述、案例分析和总结四部分组成。在完成本报告的过程中,作者首先完成了原文的英汉翻译,并进行了校对修改。随后,在功能对等翻译理论的指导下,简要分析了石油科技英语翻译在词汇、句法、篇章等方面的特点,探讨了石油科技英语翻译中长难句的翻译、篇章的翻译等问题。希望此报告能为石油科技英语译者,特别是非常规油气资源勘探开发领域,提供参考借鉴。