首页|基于语料库的英语“Out”和汉语“Wai(外)”的隐喻拓展研究

基于语料库的英语“Out”和汉语“Wai(外)”的隐喻拓展研究

单艳迪

基于语料库的英语“Out”和汉语“Wai(外)”的隐喻拓展研究

单艳迪1
扫码查看

作者信息

  • 1. 东北大学
  • 折叠

摘要

隐喻研究最早始于亚里士多德,在他看来,隐喻是一种修辞方式。几个世纪以来,这一观点一直在隐喻研究中占统治地位。直到1980年,莱考夫和约翰逊发表了《我们赖以生存的隐喻》,标志着隐喻研究开始转向认知语言学领域。这本著作中形成了概念隐喻理论,把隐喻划分为方位隐喻,本体隐喻和结构隐喻三种。作为概念隐喻的最基本成分,空间隐喻相关的研究逐渐展开。本研究以概念隐喻理论和意象图式作为理论框架,意在分析“out”和“wai(外)”的隐喻拓展。 在研究方法方面,随着语料库语言学的发展,语料库研究法逐渐被认知学家发现,并将其应用到认知语言学研究中。这一“自下而上”的研究方法符合目前提倡的基于使用的语言观。近年来,作为对内省法补充的语料库研究方法的应用呈上升趋势。因此,本研究采用基于语料库的研究方法,探究英语方位词“out”和汉语方位词“wai(外)”的隐喻拓展。 本研究的语料来自文擎的两个子语料库,中文网页2011和英文网页2013。“out”和“wai(外)”的检索结果中各随机抽取了500条。通过定量和定性分析后发现: (1)“out”和“wai(外)”的隐喻意在使用中占主导地位。“out”从本身的容器图示映射到六个目标域:状态,时间,实体,程度,范围和逻辑关系。“wai(外)”从本身的容器图示映射至五个目标域:时间,实体,程度,范围和社会关系。 (2)“out”和“wai(外)”有四个共同的目标域:时间,实体,程度和范围。 (3)“out”和“wai(外)”隐喻拓展中的差异有四方面:目标域状态和逻辑关系只存在于“out”的隐喻拓展中,目标域社会关系只存在于“外”的隐喻拓展中,以及二者在目标域范围中对应的比例存在巨大差异。 (4)“out”和“wai(外)”隐喻拓展的相同点和不同点可能涉及四方面原因:身体经验,历史外交政策,社会文化价值观,和词性。 本文基于真实语料探究了“out”和“wai(外)”的隐喻拓展,是语料库研究方法在空间隐喻研究中的一次探索,为莱考夫隐喻的认知观提供了真实的数据支撑。

关键词

汉语方位词/英语方位词/空间隐喻/语料库

引用本文复制引用

授予学位

硕士

学科专业

外国语言学及应用语言学

导师

董革非

学位年度

2017

学位授予单位

东北大学

语种

中文

中图分类号

H1
段落导航相关论文