首页|中国网络小说海外传播的跨文化解读——以WuxiaWorld网站为例

中国网络小说海外传播的跨文化解读——以WuxiaWorld网站为例

李文瑞

中国网络小说海外传播的跨文化解读——以WuxiaWorld网站为例

李文瑞1
扫码查看

作者信息

  • 1. 西北大学
  • 折叠

摘要

随着时代和科技的发展,互联网逐渐从精英的专利工具转变为普通民众皆可使用的大众文化的承载工具之一。自20世纪90年代,文学开始走进互联以来,网络文学这一新的文学形态便依托互联网技术的发展而产生。1988年台湾写手蔡智恒(笔名“痞子蔡”)以其校园青春类型小说《第一次亲密接触》在互联网上一举成名,这部互联网连载小说上线后迅速引起了海峡两岸的广泛关注,甚至引起了学界的注意。中国网络文学自产生以来一直呈现向上发展的趋势,近年来,以网络玄幻小说为主的中国网络小说开始进行海外传播,首先涉足东南亚等国家地区,逐渐传播至韩国日本及北美等国家地区。 网络小说作为互联网环境下一种特殊的文化形态,在海外传播过程中广受追捧,在一定程度上,对网络小说的阅读习惯能够促使海内外读者形成固定的阅读习惯,起到促进中国文化更好的“走出去”的作用。现阶段,国家和市场已经注意到以网络玄幻小说、仙侠小说为主要部分的网络文学,网络文学发展势头向好。本文以英译网站WuxiaWorld为例,对网站目前的中国网络小说译本、网站设置、读者评论以及相关要素为研究对象,试通过对网络小说的进行叙事分析,以及网络小说的跨文化传播,分析中华文化对海外读者产生的影响。同时对网络小说如何获取受众认同感、网络小说叙事与传统文学叙事的异同、新兴媒介对文化交流的促进等角度进行分析。 以WuxiaWorld网站作为研究平台,分析得出不同地区之间的共性文化促使海内外读者产生共通的意义空间;不同地区之间的文化差异性则既能够使受众产生新鲜感与吸引力,另一方面也会成为海外读者阅读的障碍。海外传播过程中,能看到网络文学在积极建构国家形象、传播民族力量,在中国文化“走出去”过程中,网络文学发挥着很多传统文化项目在现阶段难以超越的效果。所以,即使网络文学难以成为经典文学,但其在中国文化对外传播中产生的积极的、有意义的补充应该得到重视。同时,在网络小说传播过程中,也可以发现由于商业化市场化的影响,网络小说的写作呈现出一种明显的套路化模式,长久以往容易使受众产生审美疲劳,这一点也应该引起关注。

关键词

网络小说/海外传播/跨文化解读/国家形象

引用本文复制引用

授予学位

硕士

学科专业

新闻与传播

导师

李安定

学位年度

2020

学位授予单位

西北大学

语种

中文

中图分类号

I2
段落导航相关论文