摘要
物流供应链管理的概念最早起源于美国。随着世界经济一体化的发展,中国的供应链管理水平在理论和实践方面需要不断提高,以平等参与国际化合作和专业化分工。物流供应链行业涉及的业务范围广且涉外性强,在订单处理、运输、仓储、供应商管理和多式联运等业务中会用到大量专业词汇及专业英语知识。因此,供应链管理的文献翻译愈加重要。高质量的译文能够在供应链管理、物流行业信息整合及资源有效利用方面为企业提供宝贵的经验并带来更好的经济效益。 本报告的翻译文本节选自中国商务出版社出版的书籍《物流供应链管理》(Supply Chain Management)的第二章。该书由宏观经济学教授大卫·布兰查德(David Blanchard)撰写。源文本从学术的角度系统地阐述了供应链管理的概念并详细分析了供应链概念的设计和管理功能,尚无中译本。 物流学术著作属于信息型文本,译文以输出有效信息为最终目的。译者在翻译此书的过程中,以奈达的功能对等理论为指导,结合原文本的文体特征和语言特点,重点探讨词汇、句子和语篇的翻译技巧。本报告共分为四章。第一章是翻译任务分析,详细阐述了源文本的特征。第二章是翻译过程描述,主要包括翻译准备、翻译实施以及质量控制。第三章是案例分析,为本报告的中心部分。针对翻译过程中的重点和难点,主要从词汇、句式和语篇层面提出了具体的翻译策略。第四章总结了翻译过程的经验和教训,并提出了尚未解决的问题,希望该报告以后能为物流相关文本的翻译实践提供借鉴。