首页|熟练越南汉语学习者的词汇表征研究

熟练越南汉语学习者的词汇表征研究

徐凤珍TUPHUNGTRAN

熟练越南汉语学习者的词汇表征研究

徐凤珍TUPHUNGTRAN1
扫码查看

作者信息

  • 1. 南京师范大学
  • 折叠

摘要

二语学习者两种语言词汇和概念的连接模式一直是心理语言学领域双语词汇加工研究的核心课题之一。其中,对于二语学习者的词汇表征,一直以来存在着三种观点:词汇连接模型、概念调节模型和修正层级模型。随着该课题研究的深入,研究者们以不同的语言材料进行探讨分析且获得丰富的研究成果。其中,以同源词为实验材料的研究发现,由于两种语言有部分词汇具有语义重叠和语音类似的特点,因此获得了语音的显著效应以及同源词加工优势效应现象并支持了双语交互激活模型(TheBilingualInteractiveActivation,BIA+)。 然而,值得关注的是现代越南语与现代汉语的同源词不仅在语义和语音方面有相似之处,而且还在汉越音上还存在着非常密切的联系。这似乎表明,越汉同源词不仅包括以往研究材料的语义重叠和语音类似两种因素,还包含汉越音(即中文汉字的越南语读音)这个因素。因此,与其他国家的汉语学习者相比,熟练越南汉语学习者对越汉同源词的词汇表征加工机制是否存在特殊性,这一问题还有待深探讨。 本研究采用越汉同源词的汉越词为实验材料,以熟练越南汉语学习者作为研究对象,运用听觉呈现词汇判断任务的跨语言长时重复启动实验范式来考察:(1)跨语言长时重复启动效应,(2)跨语言启动的对称性,(3)汉越词语音类似效应和(4)汉越词加工优势效应。因此,本研究主要探讨熟练越南汉语学习者词汇表征的问题。 研究结果发现,(1)在听力理解中的跨语言条件下,L1启动L2方向下,汉越词语音稍微类似和汉越词语音高度类似条件下均出现跨语言长时重复启动效应。L2启动L1方向,非汉越词条件下出现了跨语言长时重复启动现象,并且是负启动效应。(2)实验中也发生了跨语言启动不对称现象。(3)熟练越南汉语学习者在词义理解中出现了汉越词语音类似效应和(4)汉越词加工优势效应。 此外,本研究部分支持了修正层级模型和双语交互激活模型(BIA+)的观点,并且提出了熟练越南汉语学习者的词汇表征模型:越汉两种语言词汇在语义、汉越音和语音方面,如果共享的特征越多,从越南语到汉语方向的联系强度越强;而如果共享的特征越少,从汉语到越南语方向的联系强度则越强。 据此,本研究进一步推测,熟练越南汉语学习者在学习汉语的过程中较多依赖汉越词中的汉越音信息。但是,他们在理解越南语词汇时则会倾向于关注语音线索的变化。另外,研究结果也能为学习汉语的越南学生和汉语教师提供汉越词教学的参考意见。

关键词

对外汉语教学/熟练越南汉语学习者/词汇表征

引用本文复制引用

授予学位

博士

学科专业

中国语言文学;语言学及应用语言学

导师

梁丹丹

学位年度

2020

学位授予单位

南京师范大学

语种

中文

中图分类号

H1
段落导航相关论文