首页|泰国学生习得汉语介词“给”的偏误分析及对策探究

泰国学生习得汉语介词“给”的偏误分析及对策探究

黄可欣

泰国学生习得汉语介词“给”的偏误分析及对策探究

黄可欣1
扫码查看

作者信息

  • 1. 同济大学
  • 折叠

摘要

“给”在现代汉语中是一个比较复杂的兼类词,兼属动词、介词、助词、语气词。其中介词“给”的义项繁多,使用规则复杂。目前学术界对泰国学生习得介词“给”的偏误分析与对策探究方面缺乏专门而深入的研究,本文拟以此为研究对象,运用偏误分析与中介语理论,针对前人研究的局限性,拓展语料调查的广度,基于语料库统计与调查问卷、测试卷以及教材调查基础之上,作定量统计与定性分析,同时对汉语与非汉语语境下泰国学生习得介词“给”的偏误以及对通用教材、国别化教材与本土教材(《汉语教程》6册、《新实用汉语课本》(泰语版)2册、《基础汉语》2册)分别开展对比研究,归纳偏误类型,除误用、错序、误加“给”、“给”遗漏、杂糅五种偏误类型外,还发现“动词遗漏”这一新的偏误类型;其次剖析偏误原因,主要有母语负迁移、目的语泛化、教材编写、教师教学方法和学生的习得策略问题五个方面的影响;最后提出切实可行的有关介词“给”的学习策略、教学对策以及教材编写建议,以期为对外汉语教学与研究提供有益的参考。

关键词

对外汉语教学/泰国学生/介词给/偏误分析

引用本文复制引用

授予学位

硕士

学科专业

汉语国际教育

导师

李萍

学位年度

2018

学位授予单位

同济大学

语种

中文

中图分类号

H1
段落导航相关论文