首页|新闻发布会翻译实践报告--新宿区例行记者会区长发言摘要

新闻发布会翻译实践报告--新宿区例行记者会区长发言摘要

杨振宇

新闻发布会翻译实践报告--新宿区例行记者会区长发言摘要

杨振宇1
扫码查看

作者信息

  • 1. 黑龙江大学
  • 折叠

摘要

改革开放以来,中日两国的经济和政治交流不断加深。研究日本的地方政策对于我国(尤其是经济发展相对发达的一线以及新一线城市)制定区域政策可以起到一定的借鉴作用。因此译者希望通过此次翻译实践,为政策类文件以及新闻发布会类(记者招待会类)文件的翻译实践尽一份力,为日本地方政策的研究者提供一份参考。 本翻译实践报告选取的是新宿区的区长在2017年2月14日举行的一场例行记者招待会上的发言摘要,在该次记者招待会上,区长提及了当年度的预算案以及22项新宿区的主打政策。 本翻译实践报告共分为以下四个部分: 第一部分是绪论,包括本次翻译实践的背景以及文献综述。 第二部分是翻译过程描述,阐述了译前、译中以及译后的具体过程。译前的部分也包括理论概述,阐述了奈达的功能对等理论对于本次翻译实践的借鉴作用。 第三部分是文本案例分析,摘选出词汇和句子进行了分析,并根据其特点选择了翻译策略。 第四部分是对于本次的翻译实践的心得体会以及通过本次翻译实践所获得的经验和教训。 此外还在最后的部分添加了附录,收录了原文、译文以及术语表。

关键词

日汉翻译/新闻类文体/口语文本/语序调整/功能对等理论/翻译策略

引用本文复制引用

授予学位

硕士

学科专业

翻译

导师

张立伟

学位年度

2021

学位授予单位

黑龙江大学

语种

中文

中图分类号

H3
段落导航相关论文