首页|耶鲁大学公开课“自闭症及相关病症”讲座英汉交传实践报告

耶鲁大学公开课“自闭症及相关病症”讲座英汉交传实践报告

张丹丹

耶鲁大学公开课“自闭症及相关病症”讲座英汉交传实践报告

张丹丹1
扫码查看

作者信息

  • 1. 黑龙江大学
  • 折叠

摘要

本文是耶鲁大学公开课“自闭症及相关病症”讲座的英汉交传实践报告。从译前准备、案例分析、译后总结三个方面对口译实践进行译后反思及自我评估,总结本次实践中译语输出不当的问题,通过案例分析找出原因并提出应对策略:针对译语输出冗余问题,采取省略法及归纳法;针对翻译腔问题,采用释意法及意译法。希望此次英汉交传实践的总结,能为今后的口译实践提供值得借鉴的经验和方法,进一步提高口译译文的质量,同时为学生译员的自我训练提供实践参考。

关键词

高校公开课/英汉交替传译/翻译策略

引用本文复制引用

授予学位

硕士

学科专业

翻译硕士(英语口译)

导师

张智宏

学位年度

2021

学位授予单位

黑龙江大学

语种

中文

中图分类号

H3
段落导航相关论文