摘要
随着“一带一路”和“走出去”战略的开展和实施,市场上对于专业翻译人才的需求也在不断扩大。但是我国翻译人才的数量和质量还有待进一步提高,因此改进现行翻译教学,提高学习者翻译能力以满足社会需求是很有必要的。本论文主要研究以下三个问题:第一,英语专业学生英汉翻译能力的现状;第二,在英汉翻译能力中,英语专业学生最欠缺的子能力的具体表现及其原因;第三,提高翻译教学的有效方法。 本论文以参加2019年“外教社杯”第二十三届英汉翻译大赛的英语专业学生为研究对象,重点调查和分析了英语专业学生英汉翻译能力的现状、问题和原因。笔者共发放了672份调查问卷,收回有效问卷69份;随机选取出112份英汉译本进行文本分析;根据问卷调查结果,选取6名不同文化程度的学生进行了访谈。 研究结果发现,英语专业学生的英汉翻译能力普遍存在问题,其中学生最欠缺的子能力是翻译认知能力和双语能力,其次是策略能力。具体表现在信息识解和重构能力差,词汇、短语翻译不当,不能很好地解决翻译中出现的问题。为促进翻译教学研究和人才培养,本文从完善教学课程、改进教学手段、调整教学内容、提高教师素质以及促进学生发展等方面提出了改进建议。在课程设置方面,学校应结合学生不同的翻译能力水平设置必修课课程和选修课课程;在教学上,教师采用以学生为中心的教学方法,注重教学内容的适用性;就学生而言,需要广泛阅读,积极实践,认真思考,以夯实基本功。