首页|释意理论视角下的模拟同传实践报告——以2020苹果全球开发者大会主题演讲为例

释意理论视角下的模拟同传实践报告——以2020苹果全球开发者大会主题演讲为例

杜紫丹

释意理论视角下的模拟同传实践报告——以2020苹果全球开发者大会主题演讲为例

杜紫丹1
扫码查看

作者信息

  • 1. 对外经济贸易大学
  • 折叠

摘要

随着信息技术的迅猛发展,世界人民交流愈发密切,口译作为跨文化交际的桥梁也愈发受到重视。但与一般口译不同,科技口译具有其独特性与复杂性,如大量术语、词义固定以及长句较多等,增加了口译难度,对译员的要求更高。口译员如何在科技英语同声传译中快速掌握信息、准确传递内容、以及提升口译质量成为值得研究的课题。在本文中,笔者从释意理论视角出发,选取2020年苹果全球开发者大会讲话作为模拟中到英同传实践项目,并进行分析研究,为提高科技英语同声传译质量提出建议。 法国释意理论由口译经验丰富的翻译家以及理论家塞莱斯柯维奇所提出,作为国际口译界中首个系统化的口译理论,具有非常重要的实践意义。该理论认为翻译模式包括理解、脱离语言外壳和重新表达三个阶段,译员需理解原文意义,摆脱原文结构限制,并用符合译语习惯的方式传达信息。在本篇报告中,笔者指出在口译过程中存在的问题如直译、漏译、表达不当,并对口译材料中的具体案例进行分析,总结出能够帮助译员在科技英语同声传译中更加快速准确传达发言人内容的口译策略:信息增补、减译、归纳、句型转化等。 通过此次实践,笔者了解到译员需注重理论与实践结合,长期学习积累,日常反思总结,灵活使用口译策略,从而提高口译质量。此外,笔者希望该实践报告能够对自己、口译学习者以及口译研究有一定帮助。

关键词

释意理论/同声传译/翻译技巧

引用本文复制引用

授予学位

硕士

学科专业

商务口译

导师

周丽霞

学位年度

2021

学位授予单位

对外经济贸易大学

语种

中文

中图分类号

H3
段落导航相关论文