摘要
近年来人工智能技术与医学领域的融合不断深化,人们对医疗系统的卫生保健服务的依赖性越来越强。在人们对医疗卫生需求不断增加的同时,海量的医疗数据也在不断产生。随着人工智能、语音交互、计算机视觉、认知计算等技术的逐步成熟,人工智能的应用场景更加丰富,人工智能技术逐渐成为影响医疗产业发展和提高医疗服务水平的重要因素。 本报告为科技类英汉翻译实践报告,选取了《人工智能及深度学习在病理学领域的应用》一书中的第三章和第四章为源文本。译者以彼得·纽马克的交际翻译理论作为科技文本翻译的理论指导,结合信息型文本的特点,通过具体案例分析得出结论,彼得·纽马克的交际翻译理论对该文本的翻译实践有积极的指导意义。 本报告共分为四章。第一章为翻译任务描述,简要介绍了文本来源、任务意义及文本词汇、句法和篇章层面的特点;第二章是翻译过程描述,介绍了译者为积累实践背景知识和理解文本类型翻译理论所做的准备,包括译前准备、翻译过程及质量控制;第三章是案例分析,在交际翻译理论的指导下,结合词汇、句法及篇章层面的典型案例,解决翻译过程中的难题,探讨科技文本的翻译技巧;第四章是翻译实践总结,阐述了翻译实践和报告写作过程中积累的经验及存在的不足。 通过此次翻译实践,译者不仅结合本科所学专业加深了对科技翻译的理解,还提高了翻译技巧和语言分析能力。译者认识到,在翻译科技文本时不仅要灵活运用翻译技巧、充分利用各种资源,还要通过不断学习扩充专业知识储备。最后,译者希望本翻译实践能为同类型文本提供翻译技巧和方法上的参考。