摘要
汉语教材本土化一直是国际汉语教学中的一个热门话题。随着世界上学习汉语人数的增多,不同国家或地区的汉语学习者对于汉语教材有不同的要求,只用一套汉语教材并不能满足他们的需要。所以,本文以使用广泛的教材泰语版《快乐汉语》为对象,从“教学对象”“话题内容”“注释语言”“本土词汇”“语法点”“文化点”这六个方面对教材进行分析。研究发现,《快乐汉语》体现出三大优势,分别是:其一,教材实用性强;其二,用泰语进行注释;其三,教材趣味性浓厚。同时也体现出一些不足,如:其一,文化点介绍不全面,主要是关于中国的文化,对泰国文化介绍得很少;其二,与泰国教育体制接轨度不高,具体体现在教材的授课学时与泰国汉语课程在实际教学中的学时不相符。在分析本土化的基础上,本文就汉语教材本土化的问题提出四点建议。分别是:其一,增加中泰文化对比;其二,增加泰国本土词汇;其三,减少教材容量;其四,加强中国和泰国合作编写。希望不仅能够对泰国汉语教材本土化的研究和学习起到积极作用,还能够为其他国家或地区汉语教材的本土化研究提供思路,从而为促进汉语国际教育事业的发展贡献出一份力量。