首页|《VF公司2021财年年报》(节选)英汉翻译实践报告

《VF公司2021财年年报》(节选)英汉翻译实践报告

包云龙

《VF公司2021财年年报》(节选)英汉翻译实践报告

包云龙1
扫码查看

作者信息

  • 1. 东华大学
  • 折叠

摘要

企业年度报告是他人了解企业的一种渠道,旨在满足以潜在的商业伙伴和投资商为主的目标读者的需求。年度报告通常包括公司在一个财政年度的财务报告和其他相关文件,报告年度经营状况和其他重大问题。由于年度报告为公司向其全球潜在投资商展示其经营信息提供了重要渠道,因此年度报告的翻译已成为经济类翻译领域的工作重点之一。 本论文节选了《VF公司2021财年年报》中的部分内容,以翻译目的论作为理论指导,通过译前准备、译中执行和译后审校完成总体的翻译任务。译者分析了年报的总体特征,如属于信息类文本、真实性和对比性强、专业术语多、多用第一人称、长难句多等特点,并探讨了所选择的相应的翻译策略。本年报的词汇特点是大量使用缩略词、专业术语、第一人称代词、有特殊含义的普通词汇、服饰品牌和商标以及名词结构等。针对以上的问题译者采取了如音译法、零译法、意译法等不同的翻译方法。年报中的句子特点为句子中常出现被动句、定语从句、状语从句、长难句等,对此可以选择用合译、转换、重组等翻译方法来解决。 本报告主要研究年报中的相关词汇特点以及句式特点,通过对翻译实践的分析为其他译者提供相关借鉴,并希望为之后的年报翻译工作者提供相关的启示。

关键词

企业年报/英汉翻译/目的论

引用本文复制引用

授予学位

硕士

学科专业

翻译

导师

杨捷

学位年度

2022

学位授予单位

东华大学

语种

中文

中图分类号

H3
段落导航相关论文