首页|工商管理硕士线上课堂口译实践报告

工商管理硕士线上课堂口译实践报告

孙湘彬

工商管理硕士线上课堂口译实践报告

孙湘彬1
扫码查看

作者信息

  • 1. 广西师范大学
  • 折叠

摘要

受全球新冠疫情影响,近几年来线上办公和线上学习已成为主要趋势。鉴于此,海外某些高校为满足学生学习需求也相应开展了线上教学。在此背景下,笔者于2021年7月承担了国外某高校为期一个月工商管理硕士线上课堂英语口译任务,主要负责课堂的中英双向交替传译工作。 本报告以笔者此次线上课堂英语口译实践为对象,从翻译项目管理的角度,就翻译任务内容、目的和要求等方面,重点分析了翻译过程管理和口译质量评估。同时,基于课堂口译的交际性强的特点,以翻译交际论为理论依据,运用省译和增译等翻译策略对相关案例进行具体分析。 通过对本次口译实践的分析,笔者系统总结了翻译过程中存在的不足,包括话轮转换不当和漏译现象等问题。此外,在总结不足的基础上,笔者还深入整理有利于指导口译实践的相关方法,比如译前准备的方法和翻译过程的沟通方法等。该实践报告对译员未来承担口译任务有一定借鉴作用。

关键词

教育文本/英汉翻译/口译策略/翻译交际论

引用本文复制引用

授予学位

硕士

学科专业

翻译

导师

罗耀光

学位年度

2022

学位授予单位

广西师范大学

语种

中文

中图分类号

H3
段落导航相关论文