摘要
作为现代语言学的一门新兴学科,批评性话语分析是一门关注社会问题的跨学科性研究。于20世纪80年代在英国兴起,多用于研究官方话语和个人话语。其中,最常见的是对新闻媒体的话语进行分析,以揭示新闻媒体如何通过话语来对新闻受众产生影响,探索话语、意识形态和权力间的关系。目前,国内对新闻报道的研究已涵盖了社会、经济、政治和军事等各个领域。其中,对大国关系的研究多侧重于揭示中美关系,或西方国家同中国的关系,而鲜少关注英美关系。在现有的研究中,皆是中国为事件参与国,英美两国为非参与国,缺少对英美两国为事件参与国的研究。因此,本文选择特朗普访华事件的新闻报道为研究对象,以期丰富国内对批评性话语分析的研究。 本文从批评性话语分析的视角出发,对英美媒体关于特朗普访华事件的新闻报道进行分析。其中样本来自两国有权威的新闻媒体——路透社和美联社,并涵盖了特朗普访华的整个时期。本文将采用费尔克劳夫的三维分析模式为理论框架,以韩礼德的系统功能语法中的三大元语言功能为分析工具,对英美媒体关于特朗普访华事件的新闻报道进行批评话语分析,以期通过分析其语言特征来揭示其背后的意识形态和权力关系。 在描述阶段,为揭示文本的表面特征,选择对文本的词汇选择和及物性进行分析。在词汇选择上,路透社侧重于使用积极的词汇来表达中国对特朗普的热烈欢迎,以及特朗普对中国积极合作态度的肯定;而美联社用中级或消极的词汇来削弱了中国在特朗普访华期间所做的努力。在及物性方面,两家报社都主要使用了物质过程和言语过程。路透社着重描述中国对合作的友好态度,美联社则强调特朗普的贡献和中国在合作中的消极表现。在阐释阶段,揭示了文本与话语实践间的关系。在情态上,发现双方都尽可能地使用低量值情态动词,但报道所表达的意思却不尽相同。作为非参与国,路透社选择低量值情态动词来评价中美之间的合作,以避免因言语而冒犯其中的任何一个国家;而美联社通过使用低量值情态动词来树立美国强大的形象。在转述引语的选择上,路透社多使用直接引语,增加了两国友好合作的可信度;而美联社则倾向使用间接引语来突显特朗普为双方达成贸易协定所做的贡献。在解释阶段中,关注了话语与语境之间的关系。通过分析特朗普访华的社会背景,发现社会背景对新闻报道的意识形态和话语有重要影响。随着中英合作不断深化,英美潜在矛盾逐渐显现,这影响了英美间的特殊关系。在主位结构上,双方都在报道中尽可能的使用无标记主位。但也会选择标记主位来传递一些不可直言的信息,以潜移默化地影响读者。 研究结果显示,即使对同一新闻事件进行报道,双方的态度和报道的侧重点也截然不同。英国媒体侧重于报导双方间的友好合作,中方对特朗普访华的热烈欢迎,以及特朗普对此次访华满意的态度;而美国媒体则强调特朗普为达成合作所做的贡献,美方为双方间友好合作所做出的牺牲,忽视中方所做的努力。这表明,看似客观公正的新闻报道也受背后的意识形态和权力关系的影响。受意识形态和政府态度的影响,英美媒体对报道内容的选取有所不同,并通过操控词汇分类、及物性、情态、转述引语等话语形式来传递其意识形态,并潜移默化地影响读者的思维方式,进而达到操控读者的目的。因此,读者在阅读新闻时,应保持批判思维,并认识到新闻背后隐含的意识形态和权力关系。