首页|多模态输入对英汉同传译文质量的影响研究

多模态输入对英汉同传译文质量的影响研究

杨丽

多模态输入对英汉同传译文质量的影响研究

杨丽1
扫码查看

作者信息

  • 1. 延边大学
  • 折叠

摘要

多模态输入是口译研究的重要课题,但国内同传口译多模态相关研究却比较少。本实验主要研究多模态输入对英汉同传译文质量的影响,采取实证研究方法,选取了Nigel Marsh的演讲材料,对六名学生译员进行了同传实验和半结构化访谈,通过实验旨在证明多模态输入的英汉同传译文质量更高这一实验假设。同时进行了定量分析和定型分析。 研究发现,在视觉信息和听觉信息一致性较高的情况下,多模态输入的英汉同传译文质量要比纯音频输入的英汉同传译文质量高;此外,本研究从基于半结构访谈的定性分析发现:多模态输入的视觉信息可补充听觉信息,减轻听辨压力和记忆压力;帮助受试译员更好理解源语信息;提高译员的信心和安全感。除积极影响外,本研究发现多模态输入中的视觉信息有时会分散译员精力和注意力;不易判断的多模态文本内容会造成译员的认知负荷,从而影响同传任务进展。

关键词

英汉同传/译文质量/多模态输入/认知负荷

引用本文复制引用

授予学位

硕士

学科专业

英语口译

导师

洪雪花

学位年度

2022

学位授予单位

延边大学

语种

中文

中图分类号

H3
段落导航相关论文