首页|功能对等理论指导下《绚丽变革:互联网改变中国》英译实践报告

功能对等理论指导下《绚丽变革:互联网改变中国》英译实践报告

吕昕妍

功能对等理论指导下《绚丽变革:互联网改变中国》英译实践报告

吕昕妍1
扫码查看

作者信息

  • 1. 首都经济贸易大学
  • 折叠

摘要

互联网发展在我国起步较晚,近些年却发展得十分迅速。目前我国是拥有网民数量最多的国家,互联网应用已渗透到人们日常生活的方方面面。这无疑推动了互联网的高速发展,也对未来我国的“网络强国”建设提供了坚实支撑。《绚丽变革:互联网改变中国》是科技改变中国系列,“十三五”国家重点出版物出版规划项目。该书归纳并总结出互联网在我国的发展经验,分析了互联网给中国带来的改变以及未来的发展趋势。 功能对等理论认为译文应首先表达原文作者的思想意图,在此基础上兼顾原文的形式。《绚丽变革:互联网改变中国》属于通俗科技文本,语言虽通俗易懂,但出现大量四字词语且句子逻辑不够清晰明确,在英译时有一定困难。本次翻译任务是在功能对等理论的指导下,根据通俗科技文本的语言特点完成的。在词汇翻译层面应用了意译法、省略和动词转变为名词等翻译策略,句子翻译层面则使用了添加主语、增加连词和语态转换等翻译策略,在语篇翻译层面也使用了添加主语和连词的翻译策略。此次翻译实践报告是对功能对等理论的深入思考与应用,同时为今后的科技文本翻译提供一些借鉴和参考。

关键词

汉英翻译/功能对等/科技文本/翻译技巧

引用本文复制引用

授予学位

硕士

学科专业

英语笔译

导师

刘欣

学位年度

2022

学位授予单位

首都经济贸易大学

语种

中文

中图分类号

H3
段落导航相关论文