摘要
《围城》的比喻数量丰富,特色鲜明。以往的研究主要集中在内容(意义、意象)上,对形式的关注较少。本文认为形式与内容(意义、意象)密不可分,因此从形式切入,结合内容(意义、意象)研究《围城》的比喻。根据比喻的定义以及语感共筛选出456句可以从形式上研究的比喻句,并将其与英译本对应,通过描写分析法、对比研究法、结构分析法从形式上对《围城》的比喻进行了细致的分类描写。 比喻可以通过喻词和并置连接,本文按照形式将其分为单喻词、多喻词和无喻词三类进行描写。单喻词比喻句有356句。这里的喻词不仅包含“像”等典型喻词,还包含以词语手段连接本体和喻体的喻词,如“的”。研究发现从总体上看喻体的倾向是NP大于VP,说明比喻以事物性比喻为主,事件性比喻为辅;不同喻词的比喻句中喻体为NP和VP的数量分布存在差异;“喻词+喻体”或“喻体+喻词”的句法功能也不同。 多喻词比喻句共95句,可以分为多喻词单喻句和多喻词复喻句,包含了框式结构、喻词的连用、喻词在复喻中的共现3种形式。框式结构是汉语的独特形式,可以用来表比喻,本文分析了“像……似的”等5种框式结构及变体。喻词的连用是指“仿佛是”及其变体。关于喻词在复喻中的共现,主要分为明喻词和明喻词;明喻词和暗喻词;暗喻词和暗喻词3种。其中明喻词和明喻词共现的情况最多。无喻词的比喻句共5句,因为没有典型的形式标记较难识别,但这种比喻形式正是汉语并置倾向的表现,体现了汉语特色。 此外本文还对比喻句后存在分句的形式从语义上进行了描写。本文认为比喻句与其后分句符合汉语普遍结构“起说-续说”,当其后分句为“喻展”或“喻解”时,符合“起说-续说”结构下的歇后语模式。 本文通过《围城》比喻句中英文的对应,探究了汉语的比喻形式及英汉差异,加深了对比喻及汉语特征的认识,丰富了比喻本体研究。