摘要
二人转传唱着东北人的喜怒哀乐,演绎着东北人的酸甜苦辣,包含着东北的乡土文化。早年间这门艺术受艺人文化程度的影响,无法实现文字传承,只能依靠口头的方式传承,然而二人转长篇大段的故事,随着历史的流逝,依旧能被艺人们记忆、表演,是因为其舞台文本中存在大量的程式和主题结构。这种程式和主题结构与荷马史诗具有一定的相似之处,帕里、洛德提出的口头程式理论对荷马史诗问题进行了解答,本文也将运用口头程式理论对二人转的舞台文本展开分析、研究,这也是在二人转方面研究的一次新的尝试。 二人转舞台文本最初是通过口头传唱形成的,文本中经常出现重复性的词语和句子,段落的结构和段落中的元素也是反复使用,这种重复性的单元在口头程式理论中被称为“大词”(large words)。它的“篇”和“曲牌子”都是以独立的小单元形式存在的,这些小单元可以相互搭配组合,组成一个完整的故事。这样的结构能有效地帮助艺人记忆,也更有利于二人转艺人创编和表演的灵活性。二人转舞台文本能够以这样的结构形式呈现,并流传300余年,其背后的文化功能不容忽视,它体现了东北人一贯的价值观,更体现了东北的乡土文化,二人转艺人以舞台文本的形式将东北的乡土文化表达出来,并在东北经久传唱。