首页|功能对等理念视角下科技文本汉英翻译实践报告--以基于计算视觉的人体识别技术研究论文为例

功能对等理念视角下科技文本汉英翻译实践报告--以基于计算视觉的人体识别技术研究论文为例

金元婷

功能对等理念视角下科技文本汉英翻译实践报告--以基于计算视觉的人体识别技术研究论文为例

金元婷1
扫码查看

作者信息

  • 1. 西安理工大学
  • 折叠

摘要

科学技术是第一生产力,对于人们的生活生产方式产生了深远的影响。随着全球化进程的加剧,不同国家之间在各个领域的合作交流越来越广泛,科学技术的交流是其中重要的方面,人们阅读和学习科技类文献的需要越来越迫切。 功能对等理论由美国语言学家尤金?A?奈达(EugeneNida)于1969年提出。奈达理论的核心概念是“功能对等”。所谓“功能对等”,就是翻译时不求文字表面的死板对应,而要在两种语言间达成功能上对等,力求以最贴近、最自然的对等语再现原文信息。本翻译实践报告以基于计算机视觉的人体识别技术研究论文节选为研究对象。源文本材料是一篇科技文本,在词汇方面有着大量的专业词汇和术语。译者在翻译过程中以功能对等理论为指导,从词汇、句法、篇章三个层次,针对具体的案例采用直译、意译、音译、词类转换、分译等翻译技巧,使译文自然流畅,译入语读者的阅读感受和原语读者感受大致一样。 基于上述研究,笔者认为功能对等理论对科技文本翻译提供了有效的指导,解决了翻译过程中遇到的难题,提高了译文质量,使目标语读者能够充分理解原文所阐述的科技原理与作者观点,达到了科技文本旨在传播交流先进科学信息这一重要目的。之所以选择功能对等理论,是因为随着功能对等理论的不断发展,它对于保证和提高科技英语的翻译质量有着重要的指导作用。本翻译实践报告为科技文本翻译实践提供一些经验和参考。

关键词

功能对等理论/汉英翻译/科技文本

引用本文复制引用

授予学位

硕士

学科专业

翻译

导师

李宝宏/李仲杰

学位年度

2023

学位授予单位

西安理工大学

语种

中文

中图分类号

H3
段落导航相关论文