首页|翻译目的论视角下科技文本中译翻译实践报告--以Shape Memory Alloys:Modeling and Engineering Applications(节选)为例

翻译目的论视角下科技文本中译翻译实践报告--以Shape Memory Alloys:Modeling and Engineering Applications(节选)为例

赵琳

翻译目的论视角下科技文本中译翻译实践报告--以Shape Memory Alloys:Modeling and Engineering Applications(节选)为例

赵琳1
扫码查看

作者信息

  • 1. 西安理工大学
  • 折叠

摘要

随着工程领域对材料特性个性化需求的不断加大,智能材料领域越来越受到重视,其中形状记忆合金是智能材料领域的一个热点。但是目前,与日益增加的相关领域研究人员相比,国内中文相关专著和论述相对较少。同时,此类科技文本翻译不足,理论模块搭建尚未牢固,缺乏普适性,急切呼唤科技文本相关的翻译研究。 翻译目的论由Vermeer于1978年提出,其核心在于以目标读者的阅读目的为翻译导向。翻译目的论包含三个主要原则,即目的原则、连贯原则和忠实原则。翻译目的论强调目标读者的阅读目的,译者可以发挥自身主观能动性,在尽可能不修改源语意义的情况下,灵活选择翻译手法,非常适合指导科技文本翻译。 本文作者选取ShapeMemoryAlloys:ModelingandEngineeringApplications一书第一章进行翻译,共计约1.3万词。第一章主要介绍了形状记忆合金的发展历史、基本特性和基本工程应用。该语料是一篇科学研究文献,具有描述严谨、逻辑清晰、概念明确的特点。本翻译实践报告以此为语料,基于翻译目的论,主要采取定性研究法和文献资料法,探讨了科研综述类科技文本在翻译实践过程中词汇、句法和篇章中遇到的难点并提出了相应的解决方案。 本翻译实践报告通过对文本实例分析发现,翻译目的论对于科研综述类科技文本的翻译实践具有一定指导意义,能有效提升翻译质量,较好地实现使读者迅速了解该领域基础和前沿研究方向的目的,对今后相关领域的翻译工作具有一定参考作用。

关键词

科技文本/目的论/英汉翻译

引用本文复制引用

授予学位

硕士

学科专业

翻译

导师

田晓蕾/郭洁

学位年度

2023

学位授予单位

西安理工大学

语种

中文

中图分类号

H3
段落导航相关论文