首页|术语学视角下青铜器名称英译研究

术语学视角下青铜器名称英译研究

王梦洁

术语学视角下青铜器名称英译研究

王梦洁1
扫码查看

作者信息

  • 1. 郑州大学
  • 折叠

摘要

青铜器是我国传统文化的重要组成部分。中国古代青铜器具有极高的历史价值和观赏价值,已成为一种独特的文化符号。青铜器不仅是我国文化的瑰宝,在国际上也享有盛名。 然而,美中不足的是,目前,国内外学者对文物名称翻译的研究缺乏针对性,有关青铜器名称英译的研究成果较少,且缺乏理论指导,对翻译原则和翻译策略的讨论不足。整体而言,青铜器译名较为混乱,在一定程度上,对中外文物交流产生了消极影响。 本文选取中国国家博物馆、河南博物院、大英博物馆、美国大都会艺术博物馆等国内外博物馆和介绍青铜器的中英双语书籍中的青铜器译名作为语料,在术语学视角下探讨青铜器译名的现状,通过分析典型案例存在的问题、产生问题的原因及问题可能造成的不良后果,进而更有针对性地提出青铜器名称的翻译原则和翻译策略。 研究发现,现有青铜器名称英译存在以下四个主要问题:同名异译、信息失真、结构混乱和文化缺失。为解决上述问题,本文以术语学为指导,提出青铜器名称英译可遵循的四条翻译原则:译名统一性原则、概念准确性原则、表达合理性原则和文化凸显性原则。在上述原则的指导下,本文提出了青铜器名称英译可采取的四条翻译策略:参考平行文本、重视译文审校、合理放置定语和有效采取音译。 本研究从术语学视角出发,探讨青铜器名称英译的相关问题,延伸了该理论在文物翻译领域的应用,具有一定的理论价值。此外,本文提出了青铜器名称的翻译原则和翻译策略,为文物名称翻译质量和规范化的提高提供了一定的参考和启发,对助力中华文化对外传播实践具有积极的现实意义。

关键词

青铜器名称/汉英翻译/术语学

引用本文复制引用

授予学位

硕士

学科专业

英语语言文学

导师

王志伟

学位年度

2023

学位授予单位

郑州大学

语种

中文

中图分类号

H3
段落导航相关论文